Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 15:13 - Нови српски превод

13 Неколико дана касније, млађи син покупи све што има и оде у далеку земљу. Тамо је протраћио своју имовину на развратан живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Nekoliko dana kasnije, mlađi sin pokupi sve što ima i ode u daleku zemlju. Tamo je protraćio svoju imovinu na razvratan život.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 »После неколико дана, млађи син узе свој део и оде у далеку земљу, где протраћи сав свој иметак живећи разуздано.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I potom do nekoliko dana pokupi mlaði sin sve svoje, i otide u daljnu zemlju; i onamo prosu imanje svoje živeæi besputno.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 А после неколико дана млађи син покупи све, оде у далеку земљу, те потроши немилице онде сав свој иметак живећи распусно.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 15:13
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Гле, ено пропашће они од тебе далеки, ти сатиреш сваког ко ти је неверан.


Ко је лењ у послу своме побратим је великом расипнику.


Сиромашан човек биће ко воли весеље, ко вино и уље воли богат бити неће.


Примамљиво благо и уље су у дому мудрог, а безумни човек све то проћерда.


Попут птице протеране из гнезда, такав је и човек протеран из свог завичаја.


Разуман је син који Закон држи, а свог оца срамоти онај што се дружи с изелицама.


Оца свог радује човек који воли мудрост, а с блудницом ко се дружи, иметак свој ружи.


јер због блуднице човек спадне на комад хлеба и туђа жена лови драгоцену душу.


Јао, грешнога ли пука, народа огрезлог у кривици, потомака злочиначких, синова покварењачких! Господа су оставили; Светитеља Израиљевог презрели, леђа му окренули.


Али, гле, весеље и радост, убијају говеда и кољу овце, једу месо и пију вино: „Да једемо и пијемо, јер сутра ћемо да помремо.“


Застраните с пута, скрените са стазе, уклоните нам са очију Светитеља Израиљева!“


„Дођите, донећу вина, и напићемо се жестока пића. Као данас и сутра ће бити: обиље врло велико!“


Јер је два зла учинио мој народ: Заборавио је мене, извор свежих вода, и себи исклесао бунаре, напукле бунаре што не држе воду.


О, нараштају, размотрите реч Господњу: Зар сам Израиљу био пустиња или земља мрклог мрака? Зашто мој народ говори: ’Наскитасмо се па нећемо поново да ти дођемо’?


Говори Господ: „Какву су неправду у мени нашли твоји преци када су се удаљили од мене, ишли за таштином и постали ташти?


Шта сам ти урадио, народе мој? Чиме сам ти дојадио, одговори ми?


Једном, млађи син рече оцу: ’Оче, дај ми мој део имовине.’ Тако отац подели имовину између њих.


А када је потрошио све, настане велика глад у тој земљи, и он почне да оскудева.


Али када је дошао овај твој син који је проћердао твоје имање са блудницама, заклао си угојено теле за њега.’


Исус рече својим ученицима: „Неки богат човек имао управитеља кога су оптужили да му расипа имање.


Био једном неки богаташ. Облачио се у одећу од скерлета и финог лана, и раскошно се гостио сваки дан.


Али сада сте у Христу Исусу ви, који сте некада били далеко, доведени близу крвљу Христовом.


Он је дошао и проповедао мир вама који сте били далеко и онима који су били близу.


сносећи казну за своју неправедност. Они чине разврат усред бела дана и налазе уживање у томе. Погани су и бестидници! Уживају у својим обманама, банчећи на вашим гозбама.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ