Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 14:33 - Нови српски превод

33 Према томе, сваки од вас ко се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Prema tome, svaki od vas ko se ne odrekne svega što ima, ne može da bude moj učenik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 Тако, дакле, ниједан од вас који се не одрекне свега што има, не може да буде мој ученик.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 Tako dakle svaki od vas koji se ne odreèe svega što ima ne može biti moj uèenik.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Тако, дакле, сваки од вас који се не одрекне свег свог имања не може бити мој ученик.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 14:33
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

„Ко долази к мени, а није му омрзао његов отац и мајка, жена и деца, браћа и сестре, па и сопствени живот, не може да буде мој ученик.


Ако не може, послаће изасланике моћнијем цару док је овај још далеко, да разговарају о миру.


Кад су извукли чамце на обалу, оставили су све и кренули за њим.


Он остави све, устане и пође за њим.


Димас ме је, наиме, напустио, јер му је омилео овај свет, па је отишао у Солун. Крискент је отишао у Галатију, Тит у Далмацију;


Злопаћење ради Христа сматрао је већим богатством од свег египатског блага, јер је очекивао награду.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ