Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 14:29 - Нови српски превод

29 У противном, поставиће темељ, а неће моћи да доврши градњу. Сви који то виде, ругаће му се

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 U protivnom, postaviće temelj, a neće moći da dovrši gradnju. Svi koji to vide, rugaće mu se

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Иначе би можда положио темељ, а не би могао да је доврши, па би га сви који би то видели исмејали

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Da ne bi, kad postavi temelj i ne uzmože dovršiti, svi koji gledaju stali mu se rugati

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Да не би, кад постави темељ, а не може да доврши, сви који гледају почели да му се ругају

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 14:29
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

говорећи: „Де сад, ти што рушиш храм и за три дана га подижеш, спаси самога себе! Ако си Син Божији, сиђи с крста!“


Ако неко од вас хоће да зида кулу, он прво седне и прорачуна колики ће бити трошак, да види има ли довољно да заврши.


и говорити: ’Овај човек је почео да зида, а није могао да заврши!’


Ставите на себе сву борбену опрему Божију, да бисте могли одолети ђаволским лукавствима.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ