Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 12:59 - Нови српски превод

59 Кажем ти да нећеш изаћи оданде док не исплатиш и последњи новчић.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

59 Kažem ti da nećeš izaći odande dok ne isplatiš i poslednji novčić.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

59 Кажем ти: нећеш оданде изаћи док не исплатиш и последњу пару.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

59 Kažem ti: neæeš odande iziæi dok ne daš i pošljednjega dinara.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

59 Кажем ти: нећеш изаћи оданде док не платиш и последњу пару.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 12:59
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Господар се разгневи, те га предаде мучитељима док му не врати сав дуг.


Потом ће рећи онима с леве стране: ’Одлазите од мене, проклети, у огањ вечити приправљен за ђавола и за његове анђеле!


Стога ће они отићи у вечну казну, а праведници у живот вечни.“


Заиста ти кажем: нећеш изаћи оданде док не исплатиш и последњи динар.


Онда дође једна сиромашна удовица и убаци два мала бакарна новчића, што је око један динар.


Осим тога, између нас и вас постављена је велика провалија, тако да они који би хтели одавде к вама не могу да пређу, нити ико оданде може да пређе к нама.’


Дужни смо, браћо, да увек захваљујемо за вас, што је и право, јер ваша вера буја, а ваша се међусобна љубав увећава.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ