Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 12:45 - Нови српски превод

45 Али ако тај слуга каже: ’Мој Господар се задржао на путу’, па почне да туче слуге и слушкиње, да једе, пије и опија се,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

45 Ali ako taj sluga kaže: ’Moj Gospodar se zadržao na putu’, pa počne da tuče sluge i sluškinje, da jede, pije i opija se,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

45 »Али, ако тај слуга помисли: ‚Мој господар ће се дуго задржати‘, па почне да туче слуге и слушкиње, и да једе и пије и опија се,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

45 Ako li reèe sluga u srcu svojemu: neæe moj gospodar još zadugo doæi; i stane biti sluge i sluškinje, i jesti i piti, i opijati se;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

45 Ако пак онај слуга каже у свом срцу: ‘Мој господар неће доћи задуго’, па стане тући слуге и слушкиње, те јести и пити и опијати се,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 12:45
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бог им спокојство даје, па се осилише; али његове су очи на њиховим путевима.


Ево, записано је преда мном, нећу ућутати док не намирим, а намирићу у недра њихова.


Тада је Пасхор ударио пророка Јеремију и бацио га у окове, у тамницу код горњих Венијаминових врата, где је Дом Господњи.


„Сине човечији, каква је то изрека коју имате за земљу Израиљеву? Јер кажете: ’Дани одмичу, а свако виђење пропада!’


Живота ми мога, говори Господ Бог: зато што су моје овце, немајући пастира, биле опљачкане, те су постале храна свакој пољској звери; и зато што моји пастири не хају за моје овце, него сами себе напасају, а не напасају стадо;


Остали су ухватили цареве слуге, злостављали их и побили.


Заиста вам кажем да ће му поверити управу над целим својим имањем.


доћи ће Господар ових слугу у дан у који га не очекује, те ће га посећи и одредити му место међу неверницима.


Пазите да вам срца не отупе од банчења, пијанства и брига за живот. Иначе ће онај дан доћи изненада и затећи вас неспремне,


и рекао му: „Сваки домаћин прво износи добро вино, а кад се гости опију, онда слабије. А ти си чувао добро вино све до сада.“


Такође ћу у оне дане излити свога Духа на моје слуге и слушкиње, те ће пророковати.


Такви људи не служе нашем Господу Христу, него своме трбуху, јер они умилним и ласкавим речима заводе срца безазлених.


Јер, ви подносите ако вас неко поробљава, ако вас неко искориштава, ако вас неко пљачка, ако неко с висине гледа на вас, или ако вас неко шамара.


Тамо ћете се радовати пред Господом, ви, ваши синови и ваше ћерке, ваше слуге и слушкиње, и Левит који буде живео у твојим градовима, јер он нема са вама удео и наследство.


Јер, они који спавају, ноћу спавају, и који се опијају, ноћу се опијају.


сносећи казну за своју неправедност. Они чине разврат усред бела дана и налазе уживање у томе. Погани су и бестидници! Уживају у својим обманама, банчећи на вашим гозбама.


Обећавају им слободу, а сами су робови покварености. Наиме, свако је роб онога чиме је свладан.


Они су пролили крв светих и пророка, и зато си им дао крв да пију; то су заслужили!“


Уз то се у теби пролила крв пророка и светих, и свих оних који су убијени на земљи.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ