Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 12:39 - Нови српски превод

39 Ово знајте: ако би домаћин знао у које доба ће лопов доћи, не би дозволио да му провали у кућу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

39 Ovo znajte: ako bi domaćin znao u koje doba će lopov doći, ne bi dozvolio da mu provali u kuću.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

39 Али ово знајте: да је домаћин знао у који час ће лопов доћи, не би допустио да му кућа буде обијена.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

39 Ali ovo znajte: kad bi znao domaæin u koji æe èas doæi lupež, èuvao bi i ne bi dao potkopati kuæe svoje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

39 Али ово знајте: кад би домаћин знао у који час ће крадљивац доћи, не би оставио да му поткопа кућу.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 12:39
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Бдите, стога, јер не знате у који дан ваш Господ долази.


Не прикупљајте себи благо на земљи, где га мољци и рђа нагризају и где лопови поткопавају и краду.


Јер дан Господњи ће доћи као лопов, и тада ће небеса са силном буком нестати, и небеске силе бити огњем уништене, а земља са свим што је на њој бити опустошена.


„Ево, долазим као лопов! Блажен је онај који бдије и чува своју одећу! Такав, наиме, неће ићи го, и неће се јавно осрамотити.“


Сети се онога што си примио и чуо. Држи се тога и покај се. А ако не будеш будан, доћи ћу као лопов, па нећеш знати у који ћу час доћи к теби.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ