Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 10:32 - Нови српски превод

32 И неки Левит је пролазио тим путем. Видео је унесрећеног и наставио даље.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 I neki Levit je prolazio tim putem. Video je unesrećenog i nastavio dalje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Исто тако је поред тога места наишао и један Левит, видео га и заобишао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 A tako i Levit kad je bio na onome mjestu, pristupi, i vidjevši ga proðe.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Исто тако и један левит дође на то место, па кад виде, прође.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 10:32
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Постао сам ругло за њих, одмахују главом кад ме виде.


Не напуштај пријатеља и пријатеља свог оца; не одлази у дом свога брата на дан своје невоље; бољи је сусед који је близу, него брат који је далеко.


Није ли да уделиш хлеб свој гладноме, да у дом доведеш бескућника, кад видиш гола да га оденеш, и од родбине своје да се не кријеш?


Десило се да је тим путем силазио неки свештеник. Када је видео унесрећеног, наставио је даље.


Тако је и неки Самарјанин путовао туда. Када је дошао до унесрећеног, погледао га је и сажалио се над њим.


Међутим, Павле гласно узвикну: „Не чини себи никаква зла, јер смо сви овде!“


Они онда ухватише Состена, старешину синагоге, и почеше да га туку усред суднице. Галион се на то није обазирао.


Људи ће, наиме, постати саможиви, среброљупци, хвалисави, надмени, хулници, непослушни родитељима, незахвални, несвети,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ