Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luka 1:46 - Нови српски превод

46 Онда Марија рече: „Велича душа моја Господа,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

46 Onda Marija reče: „Veliča duša moja Gospoda,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

46 А Марија рече: »Моја душа велича Господа

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

46 I reèe Marija: velièa duša moja Gospoda;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

46 Марија пак рече: „Велича душа моја Господа

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luka 1:46
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

А моја ће се душа радовати у Господу, веселиће се у његовом спасењу.


У Господу ће имати праведност и прослављање све потомство Израиљево.


Усхићен сам врло у Господу, кличе душа моја у Богу моме, јер ме је оденуо хаљином спасења, огрнуо ме је плаштом праведности, као женик кад на себе венац стави и невеста кад се накитом украси.


И не само то, него се и радујемо пред Богом због оног што је учинио кроз нашег Господа Исуса Христа, чијим смо посредством измирени са Богом.


Баш као што је написано: „Ко хоће да се хвали, нека се хвали Господом.“


Али хвала Богу који нас у Христу увек води у победничкој поворци, те преко нас свуда шири мирис знања о себи.


Ми смо, наиме, право „обрезање“, ми који Духом Божијим служимо Богу и поносимо се Христом Исусом, а не поуздајемо се у тело,


Увек се радујте у Господу! И поново ћу рећи: радујте се у Господу!


А Бог мира нека доврши ваше посвећење, те да се цело ваше биће – дух, душа и тело – сачувају беспрекорним за долазак Господа нашег Исуса Христа.


Ви га волите, иако га нисте видели, и верујете у њега, иако га сада не видите, те се радујете неизрецивом и узвишеном радошћу,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ