Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:38 - Нови српски превод

38 Човек одговори: „Верујем, Господе“, и поклони му се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

38 Čovek odgovori: „Verujem, Gospode“, i pokloni mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

38 »Верујем, Господе«, рече он и поклони му се.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

38 A on reèe: vjerujem, Gospode! I pokloni mu se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

38 А он рече: „Верујем, Господе.” И паде ничице пред њим.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:38
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Волите Сина, да му гнев не плане, па да пропаднете на свом путу, јер гнев његов за трен ока плане. Благо сваком ко у њему уточиште тражи!


Кад цар пожели лепоту твоју, поклони му се, јер он је господар твој.


Они у бродићу поклонише му се и рекоше: „Ти си заиста Син Божији!“


Када су га угледали, пали су ничице, а неки су посумњали.


Уто их сретне Исус, те им рече: „Здраво!“ Оне му приђу, обујме његове ноге и падну ничице пред њим.


Уто му приступи неки губавац, паде пред њим и рече му: „Господе, ако хоћеш, можеш да ме очистиш.“


Они су му се ничице поклонили и вратили се у Јерусалим веома се радујући.


Тома му рече: „Господ мој и Бог мој!“


Исус рече: „Ја сам дошао на овај свет да судим, да прогледају они који не виде и да постану слепи они што виде.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ