Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:32 - Нови српски превод

32 Никада се није чуло да је неко вратио вид слепоме од рођења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

32 Nikada se nije čulo da je neko vratio vid slepome od rođenja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

32 Нико никад није чуо да је неко отворио очи човеку слепом од рођења.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

32 Otkako je svijeta nije èuveno da ko otvori oèi roðenom slijepcu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

32 Откако је света и века није се чуло да је ко отворио очи рођеноме слепом;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:32
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Елем, знаш ли да је тако од давнина, од како је људски род на земљу стављен:


Од како је века нису чули, нису слушали, око није видело, да бог неки осим тебе учини онима који од њега очекују.


како обећа давно преко својих светих пророка:


Други рекоше: „То нису речи опседнутог злим духом. Зар зли дух може да врати вид слепоме?“


Знамо, наиме, да Бог не услишава грешнике, него само онога ко је побожан и ко чини оно што је Богу по вољи.


Да он није дошао од Бога, не би могао ништа да учини.“


Уто севну муње, проломи се грмљавина и прасну громови, те настане велики земљотрес каквог није било откада је људи на земљи. Био је то земљотрес огромних размера.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ