Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:25 - Нови српски превод

25 Човек одговори: „Ја не знам да ли је он грешник. Једино знам да сам био слеп, а сада видим!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

25 Čovek odgovori: „Ja ne znam da li je on grešnik. Jedino znam da sam bio slep, a sada vidim!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

25 А он им одговори: »Да ли је грешник, не знам. Знам само да сам био слеп, а сада видим.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

25 A on odgovori i reèe: je li grješan ne znam; samo znam da ja bijah slijep, a sad vidim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

25 На то им он одговори: „Да ли је грешан, не знам; једно знам – да сам био слеп, а сада видим.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:25
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он одговори: „Онај који ме је исцелио рекао ми је: ’Узми своја носила и ходај!’“


Тада су по други пут позвали човека који је био слеп и рекли му: „Признај на славу Богу! Ми знамо да је тај човек грешник.“


Они га упиташе: „Шта ти је учинио? Како ти је вратио вид?“


Човек им рече: „Баш то је и чудно што ми је исцелио вид, а ви не знате одакле је.


ко верује у Сина Божијега има ово сведочанство у свом срцу, а ко не верује Богу, прави од њега лажљивца, јер није поверовао сведочанству којим је Бог потврдио свога Сина.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ