Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 9:19 - Нови српски превод

19 Онда су и њих питали: „Да ли је ово ваш син за кога тврдите да се родио слеп? Како то да сада види?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

19 Onda su i njih pitali: „Da li je ovo vaš sin za koga tvrdite da se rodio slep? Kako to da sada vidi?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

19 »Је ли ово ваш син за кога кажете да се родио слеп?« упиташе их. »Како то да сад види?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

19 I zapitaše ih govoreæi: je li ovo vaš sin za koga vi govorite da se rodi slijep? kako dakle sad vidi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

19 и запиташе их говорећи: „Је ли ово ваш син за кога ви кажете да се родио слеп? Како сада види?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 9:19
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ипак, јудејске вође нису хтеле да поверују да је човек био слеп и да поново види, док нису позвали његове родитеље.


Његови родитељи одговорише: „Знамо да је ово наш син и да се родио слеп,


препознали су оног истог човека кога су виђали како седи крај Дивних врата и проси. Зато су били преко сваке мере зачуђени и задивљени због онога што се догодило са њим.


Но, гледајући исцељеног човека како стоји са њима, остали су без речи.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ