Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 8:15 - Нови српски превод

15 Ви судите по људским мерилима; ја не судим никоме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Vi sudite po ljudskim merilima; ja ne sudim nikome.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 Ви судите по људским мерилима, а ја не судим ником.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Vi sudite po tijelu, ja ne sudim nikome.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Ви судите по спољашњости, ја не судим никоме.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 8:15
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ви у пелен правду изокрећете и праведност на тле обарате.


Трче ли коњи по литицама? Оре ли се море воловима? Јер, правду сте у отров преокренули и у пелен плод праведности.


Зато Закон губи снагу, зато правди никада нема места. Злотвор опкољава праведника и зато има места за правду искварену.


Исус му рече: „Човече, ко је мене поставио да судим или делим имовину међу вама?“


Ко слуша моје речи, а не извршава их, томе не судим ја. Јер, ја нисам дошао да судим свету, него да се свет спасе мојим посредством.


Исус одговори: „Моје Царство не припада овом свету. Када би моје Царство припадало овом свету, моји поданици би се борили да не будем предан Јеврејима. Међутим, моје Царство није одавде.“


Бог, наиме, није послао Сина да суди свету, него да се свет спасе његовим посредством.


Не судите по спољашњости, него судите по правди!“


„Нико, Господе!“ – одговори жена. Исус јој рече: „Ни ја те не осуђујем. Иди и од сада не греши више!“


Зато немаш изговора, о, човече који судиш, ко год да си. Јер тиме што судиш другоме, самог себе осуђујеш, пошто ти, судијо, чиниш исто.


А онај који је примио Божијег Духа расуђује о свему, а сам не подлеже суду других.


Тако од сада ни о коме не судимо по људским мерилима. Ако смо и судили о Христу по људским мерилима, сада то више не чинимо.


Нисте ли тако направили разлику међу собом и постали судије са опаким мислима?


Али Господ рече Самуилу: „Не гледај на његов изглед и на висину његовог раста, јер сам га одбацио. Господ не гледа као што човек гледа. Човек гледа на спољашњост, а Господ гледа на срце.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ