Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 8:10 - Нови српски превод

10 Исус се затим усправи и упита је: „Жено, где су они? Зар те нико од њих није осудио?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

10 Isus se zatim uspravi i upita je: „Ženo, gde su oni? Zar te niko od njih nije osudio?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

10 Тада се Исус исправи и упита је: »Жено, где су ови? Зар те нико није осудио?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

10 A kad se Isus ispravi, i ne vidjevši nijednoga do samu ženu, reèe joj: ženo! gdje su oni što te tužahu? Nijedan te ne osudi?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

10 Исус се тада исправи и рече јој: „Жено, где су? Ниједан те не осуди?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 8:10
3 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Како су га они непрестано салетали питањима, Исус се исправи и рече им: „Ко је од вас без греха, нека први баци камен на њу.“


Кад су ови то чули, почеше један по један да одлазе, почевши од најстаријих до последњих. Исус је тако остао сам са оном женом која је стајала у средини.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ