Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 7:20 - Нови српски превод

20 Народ му одговори: „Зао дух је ушао у тебе! Ко хоће да те убије?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

20 Narod mu odgovori: „Zao duh je ušao u tebe! Ko hoće da te ubije?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

20 »Опсео те демон«, одговори му народ. »Ко хоће да те убије?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

20 Odgovori narod i reèe: je li ðavo u tebi? ko traži da te ubije?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

20 Одговори народ: „У теби је демон; ко хоће да те убије?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 7:20
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ученику је довољно да буде као његов учитељ и слузи да буде као његов господар. Ако су домаћина назвали Веелзевулом, колико ће погрднијим именима назвати његове укућане.


Кад су фарисеји то чули, рекли су: „Овај не истерује зле духове осим уз помоћ Веелзевула, главара злих духова!“


Ипак, фарисеји рекоше: „Он уз помоћ главара злих духова истерује зле духове!“


Исус је то рекао јер су говорили за њега да има нечистог духа.


Многи рекоше: „У њему је зли дух, па бунца. Што га слушате?“


Јевреји му одговорише: „Нисмо ли у праву кад кажемо да си Самарјанин и да је зли дух у теби?“


Исус одговори: „Није зли дух у мени, него ја поштујем свога Оца, а ви мене не поштујете.


Рекоше му Јевреји: „Сада знамо да је зли дух у теби. Аврахам је умро, а тако и пророци, а ти кажеш: ’Ко држи моју реч неће никада умрети.’


Док се Павле бранио овим речима, Фест гласно узвикну: „Ниси при здравом разуму, Павле! Велика ученост ти мути разум!“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ