Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:62 - Нови српски превод

62 А шта ћете рећи када будете гледали Сина Човечијег да се враћа тамо где је пре био?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

62 A šta ćete reći kada budete gledali Sina Čovečijeg da se vraća tamo gde je pre bio?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

62 А шта ако будете видели Сина човечијега како иде горе, онамо где је био пре?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

62 A kad vidite sina èovjeèijega da odlazi gore gdje je prije bio?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

62 А шта ако видите Сина човечјег како иде горе, тамо где је пре био?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:62
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус му одговори: „Лисице имају јазбине, птице гнезда, а Син Човечији нема где да наслони главу.“


Кад је све то изрекао, Господ Исус је био вазнет на небо, где је сео Богу с десне стране.


Благосиљајући их, почео је да се удаљава од њих узносећи се на небо.


Од Оца сам изашао и дошао на свет; сада одлазим са света и идем к Оцу.“


Ја нисам више на свету, али су они на свету. Сада идем к теби. Оче свети, сачувај их у свом имену, које си ми дао, да и они буду једно као што смо ми једно.


Нико никада није узашао на небо, осим Сина Човечијег који је сишао са неба.


Не радите за храну која пропада, него за храну која остаје за вечни живот. Такву храну ће вам дати Син Човечији, јер је на њега Бог Отац утиснуо свој печат.“


Рекоше: „Зар није то Исус, Јосифов син? Зар му не знамо оца и мајку? Како то сад каже да је сишао са неба?“


Исус им рече: „Заиста, заиста вам кажем: ако не једете тело Сина Човечијег и не пијете крв његову, нећете имати живота у себи.


Рекавши ово, Исус се узнео на небо, а један облак га је сакрио од њихових погледа.


Он је отишао на небо и сео с десне стране Богу, где су му потчињени анђели, небеске власти и силе.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ