Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:33 - Нови српски превод

33 Хлеб који Бог даје јесте онај који силази са неба и даје живот свету.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Hleb koji Bog daje jeste onaj koji silazi sa neba i daje život svetu.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 Јер, Божији хлеб је онај који силази са неба и даје живот свету.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 Jer je hljeb Božij onaj koji silazi s neba i daje život svijetu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Јер Божји хлеб је онај што силази с неба и даје живот свету.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:33
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Исус је знао да му је Отац предао потпуну власт; знао је да од Бога долази и да ће к Богу отићи.


Од Оца сам изашао и дошао на свет; сада одлазим са света и идем к Оцу.“


јер сам им рекао оно што си ти рекао мени. То су прихватили, те знају да је истина да сам од тебе дошао и верују да си ме ти послао.


Нико никада није узашао на небо, осим Сина Човечијег који је сишао са неба.


Исус им рече: „Заиста, заиста вам кажем: није вам Мојсије дао хлеб са неба, него вам мој Отац даје истински хлеб.


Јер ја нисам сишао са неба да чиним своју вољу, него вољу Бога који ме је послао.


На то су Јевреји почели да гунђају, зато што је рекао: „Ја сам хлеб који је сишао са неба.“


Али хлеб који долази са неба је такав да ко једе од њега не умире.


Ово је тај хлеб који је сишао са неба. Он није као онај што су јели ваши преци, јер су они, ипак, помрли. Ко једе овај хлеб, живеће заувек.“


Исус им рече: „Када би Бог био ваш Отац, ви бисте ме волели, јер ја сам дошао од Бога и сад сам овде. Нисам дошао по својој вољи, него ме је он послао.


Поуздана је реч и вредна да је свако прихвати: Исус Христос је дошао на свет да спасе грешнике, од којих сам први ја.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ