Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:3 - Нови српски превод

3 Исус је отишао на једну гору и сео тамо са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

3 Isus je otišao na jednu goru i seo tamo sa svojim učenicima.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

3 Исус се попе на гору и седе са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

3 A Isus iziðe na goru, i ondje sjeðaše s uèenicima svojijem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

3 Исус се попе на гору и сеђаше онде са својим ученицима.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:3
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Опростивши се од народа, отишао је у брда да се насамо моли. Спустило се и вече, а он је још увек тамо био сам.


Исус је отишао оданде и дошао до Галилејског језера. Попео се на једно брдо и тамо сео.


Када је Исус видео мноштво света, попео се на гору, и пошто је сео, приступише му његови ученици.


Затим се Исус попео на гору и позвао оне које је хтео. Они су дошли к њему.


А око осам дана након што је рекао ово, повео је Петра, Јована и Јакова и попео се на гору да се моли.


Међутим, Исус је знао да они хоће да га зацаре на силу, па је зато отишао на једну гору да буде сам.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ