Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:18 - Нови српски превод

18 Почео је да дува јак ветар и море се узбуркало.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

18 Počeo je da duva jak vetar i more se uzburkalo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

18 И море се узбуркало од силног ветра који је задувао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

18 A more se podizaše od velikoga vjetra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

18 док се море узбуркало од силнога ветра.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:18
5 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

када је заповедио, ветру наредио да таласе мора олуја подигне.


Он подиже облаке с краја земље, киши муње даје и изводи ветар из својих ризница.


А бродић са ученицима је већ био на великој удаљености од обале, шибан таласима услед противног ветра.


Укрцали су се на бродић и упутили се према Кафарнауму. Било се већ смрачило, а Исус никако да дође.


Ученици су веслали неких двадесет пет до тридесет стадија када су опазили Исуса како хода по мору. Када се приближио чамцу, ученици се уплашише.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ