Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 6:15 - Нови српски превод

15 Међутим, Исус је знао да они хоће да га зацаре на силу, па је зато отишао на једну гору да буде сам.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 Međutim, Isus je znao da oni hoće da ga zacare na silu, pa je zato otišao na jednu goru da bude sam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 А Исус је знао да намеравају да дођу и да га на силу прогласе за цара, па се опет повуче у гору, сасвим сâм.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 A kad razumje Isus da hoæe da doðu da ga uhvate i da ga uèine carem, otide opet u goru sam.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 Но Исус, сазнавши да намеравају да дођу и да га одвуку да би га прогласили царем, повуче се опет сам у гору.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 6:15
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када је Исус видео мноштво света, попео се на гору, и пошто је сео, приступише му његови ученици.


Људи који су ишли испред Исуса узвикивали су: „Осана! Благословен онај који долази у име Господње!


„Благословен Цар који долази у име Господње! Мир на небу и слава на висини!“


Исус одговори: „Моје Царство не припада овом свету. Када би моје Царство припадало овом свету, моји поданици би се борили да не будем предан Јеврејима. Међутим, моје Царство није одавде.“


Ја не прихватам славу од људи.


Сутрадан су људи који су остали с друге стране језера, опазили да је тамо остао само један бродић. Знали су, наиме, да Исус није ушао у бродић са својим ученицима, него су ученици отишли сами.


Исус је отишао на једну гору и сео тамо са својим ученицима.


Нема, наиме, створења које се може сакрити од Бога. Све је откривено и јасно ономе коме морамо положити рачун.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ