Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 5:44 - Нови српски превод

44 Ви величате један другога, а не трудите се да задобијете славу од јединога Бога. Како ћете онда веровати мени?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

44 Vi veličate jedan drugoga, a ne trudite se da zadobijete slavu od jedinoga Boga. Kako ćete onda verovati meni?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

44 А како бисте ми и веровали када прихватате похвалу један од другога, а не тражите похвалу од јединога Бога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

44 Kako vi možete vjerovati kad primate slavu jedan od drugoga, a slave koja je od jedinoga Boga ne tražite?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

44 Како можете да верујете кад примате славу један од другога, а славе од јединога Бога не тражите?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 5:44
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Но, Господ рече моме оцу Давиду: ’Добро си учинио што си у свом срцу наумио да сазидаш Дом моме имену.


Да ли може Кушанин кожу своју да промени и рис шаре своје? И ви бисте онда могли добро да чините; ви, што зло сте научили!


Сва своја дела чине да би их људи видели: проширују своје молитвене записе и продужују ресе на одећи.


Господар рече: ’Одлично, добри слуго! Пошто си био веран у најмањем, ево ти власт над десет градова.’


Наиме, више су волели људску славу него Божију славу.


А вечни живот је ово: да упознају тебе, јединог и правог Бога, и Исуса Христа, кога си ти послао.


Ко чини што не ваља, мрзи светлост и не излази на светлост, да се не открију његова дела.


Ја не прихватам славу од људи.


Зашто не разумете оно што говорим? Зато што не можете поднети да слушате моју реч.


А слава, част и мир следују свакоме ко чини добро, прво Јеврејину, а онда и Грку.


Прави Јеврејин је онај који је Јеврејин изнутра, чије је срце обрезано, а то чини Дух, а не слово Закона. Таквога не хвале људи, него Бог.


Онима што траже славу, част и бесмртност, устрајно чинећи добра дела, даће вечни живот.


Зато не судите пре него што наступи време, док не дође Господ, који ће расветлити што је скривено у тами и открити намере срдаца. Тада ће свако примити похвалу од Бога.


Наиме, није ваљан онај који сам себе препоручује, него онај кога Господ препоручује.


Ништа не чините ради себичног истицања, нити из безвредног частољубља, него у понизности сматрајте једни друге већим од себе.


Од људи нисмо тражили славе, ни од вас, ни од других.


А вечном Цару, једином, непролазном и невидљивом Богу нека је част и слава од сад и довека. Амин.


Браћо, пазите да коме од вас срце не постане зло и неверно, па да се окрене од живога Бога.


Браћо моја, ви који верујете у нашег славног Господа Исуса Христа, не будите пристрасни.


Невоље, наиме, доказују искреност ваше вере, која је драгоценија од злата. Па и злато, иако пропадљиво, мора да се испита ватром. Тако ћете по својој вери примити хвалу, славу и част, када се појави Исус Христос.


јединоме Богу Спаситељу нашем посредством Исуса Христа, Господа нашег, припада слава, величанство, сила и власт од прошлости, сада и заувек. Амин.


Саул рече на то: „Згрешио сам! Али молим те сад, укажи ми част пред старешинама мог народа и пред Израиљем, па се врати са мном да се поклоним Господу, твоме Богу.“


Зато Господ, Бог Израиљев објављује: ’Рекао сам твоме дому и дому твога оца да ће ступати пред мојим лицем довека.’ Али, сада каже Господ: ’Далеко то било од мене! Јер ја поштујем оне који мене поштују, а они који ме презиру, биће осрамоћени.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ