Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 5:29 - Нови српски превод

29 па ће изаћи из њих. Тада ће они који су чинили добро васкрснути за живот, а они који су чинили зло васкрснуће да приме осуду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 pa će izaći iz njih. Tada će oni koji su činili dobro vaskrsnuti za život, a oni koji su činili zlo vaskrsnuće da prime osudu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 и изаћи – они који су чинили добро, устаће у живот, а они који су чинили зло, устаће да буду осуђени.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 I iziæi æe koji su èinili dobro u vaskrsenije života, a koji su èinili zlo u vaskrsenije suda.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 па ће васкрснути за живот они који су чинили добро, а злочинци ће васкрснути за суд.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 5:29
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Велик си у одлукама и велик у делима. Очи су твоје отворене над свим путевима потомака људи, да свакоме узвратиш по његовим путевима и према плоду дела његових.


Тада ћеш бити блажен, јер не могу да ти узврате, а Бог ће ти узвратити приликом васкрсења праведних.“


Ја имам исту наду, коју и они имају, да ће васкрснути и праведни и неправедни.


да чине добро; да буду богати добрим делима, дарежљиви, и спремни да деле.


За такве остаје само страшно ишчекивање Суда и јаросни огањ који ће прождрети противнике.


Не занемарујте заједништво и доброчинства, јер такве жртве угађају Богу.


Зла нека се клони, а добро нека чини, нека тражи мир и за њим нека иде.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ