Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:43 - Нови српски превод

43 Два дана касније, Исус оде оданде у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

43 Dva dana kasnije, Isus ode odande u Galileju.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

43 После та два дана, Исус оде оданде у Галилеју,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

43 A poslije dva dana iziðe odande, i otide u Galileju:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

43 После та два дана оде оданде у Галилеју.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:43
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Напустио је Назарет и настанио се у Кафарнауму, крај мора, на подручју Завулоновог и Нефталимовог племена,


Онда га је одвео к Исусу. Када га је видео, Исус је рекао: „Ти си Симон, син Јованов, али зваћеш се ’Кифа’ (што значи: ’Петар’).“


Самарјани су онда дошли к њему и молили га да остане са њима. Тако је остао тамо два дана,


Сам Исус је, наиме, говорио да је пророк без части у свом завичају.


Исус је поново дошао у Кану у Галилеји, где је претворио воду у вино. Тамо је био неки царски чиновник који је имао болесног сина у Кафарнауму.


Јер, кажем вам да је Христос послужио Јеврејима ради Божије истине, да потврди обећања дана њиховим прецима,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ