Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:37 - Нови српски превод

37 Овако се испуњује изрека: ’један сеје, други жање.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Ovako se ispunjuje izreka: ’jedan seje, drugi žanje.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 У томе се обистињује изрека: ‚Један сеје, а други жање.‘

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 Jer je u tom istinita besjeda da je drugi koji sije a drugi koji žnje.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 Јер је у овоме истинита реч: ‘Један сеје, а други жање.’

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:37
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

тад нек жањем, а други нек једе, нек се моја летина почупа.


Сејаћеш, али нећеш жети, газићеш маслине и грожђе, али се уљем нећеш мазати и вино нећеш пити.


Плашио сам те се, јер си тежак човек. Узимаш што ниси оставио и жањеш где ниси посејао.’


Заиста, заиста вам кажем: ко верује у мене, чиниће дела која ја чиним. Чиниће и већа дела, јер ја одлазим к Оцу.


Жетелац већ прима плату и жање урод за вечни живот. Тако се и сејач и жетелац радују заједно.


Ја сам вас послао да жањете оно око чега се нисте трудили; други су се трудили, а ви убирете плод њиховог труда.“


Кад год су Израиљци сејали, тамо би се пењали Мадијанци, Амаличани и источни народи, и нападали их.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ