Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:33 - Нови српски превод

33 Његови ученици почеше да се питају међу собом: „Да му неко није донео да једе?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Njegovi učenici počeše da se pitaju među sobom: „Da mu neko nije doneo da jede?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 Тада ученици рекоше један другом: »Да му није неко донео да једе?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 Tada uèenici govorahu meðu sobom: veæ ako mu ko donese da jede?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 Тада ученици говораху међу собом: „Да му није ко донео да једе?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:33
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад је свануло, позвао је своје ученике и од њих изабрао дванаесторицу, које је назвао апостолима:


Но, они нису разумели те речи, јер је било сакривено од њих, те нису могли да схвате, а бојали су се да га питају о томе.


Андрија, брат Симона Петра, био је један од оне двојице који су пошли за Исусом након што су чули шта је Јован рекао.


Исус и његови ученици су такође били позвани на свадбу.


Исус им рече: „Ја имам једно јело да једем, које ви не познајете.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ