Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 4:28 - Нови српски превод

28 Жена тада остави свој крчаг, па оде у град и рече људима:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

28 Žena tada ostavi svoj krčag, pa ode u grad i reče ljudima:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

28 А жена остави свој крчаг и оде у град, па рече људима:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

28 A žena ostavi sudove svoje i otide u grad i reèe ljudima:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

28 Тада жена остави свој крчаг и оде у град, па рече људима:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 4:28
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Наман оде и јави то своме господару, говорећи: „Тако и тако је рекла девојка из израиљске земље.“


Оне у журби одоше са гроба, те са страхом, али и са великом радошћу, отрчаше да јаве његовим ученицима.


Они тада устану и истог часа се врате у Јерусалим. Тамо су нашли окупљену Једанаесторицу и оне што су били с њима.


Вратиле су се са гроба и јавиле све то Једанаесторици и свима осталима.


Кад су се његови ученици вратили, зачудили су се да Исус разговара са женом. Ипак, нико није рекао: „Шта ти треба?“ или: „Зашто разговараш са њом?“


„Дођите да видите човека који ми је рекао све што сам учинила. Да није он Христос?“


Нека жена Самарјанка дође да захвати воде. Исус јој рече: „Дај ми, молим те, да пијем.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ