Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 3:15 - Нови српски превод

15 да свако ко поверује у њега има вечни живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

15 da svako ko poveruje u njega ima večni život.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

15 да свако ко у њега верује има вечни живот.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

15 Da nijedan koji ga vjeruje ne pogine, nego da ima život vjeèni:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

15 да сваки ко верује има у њему живот вечни.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 3:15
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

У дан онај Јесејев корен ће се подићи као застава на народе, пуци ће тражити њега и одмориште његово биће славно.


Обратите се мени и бићете спасени, сви крајеви земљини, јер ја сам Божанство и другог нема.


Мојсије направи бронзану змију и постави је на стуб. И кад би змија ујела неког, тај би погледао у змију и оздравио.


Пазите да не гледате презриво ни на једнога од ових малих, јер, кажем вам, њихови анђели на небу увек гледају лице Оца мојега који је на небесима.


Стога ће они отићи у вечну казну, а праведници у живот вечни.“


Ко поверује и крсти се, биће спасен, а ко не поверује, биће осуђен.


Наиме, Син Човечији је дошао да тражи и спасе изгубљене.“


А онима који су га прихватили, дао је право да постану деца Божија, онима који верују у његово име.


Ово сам вам рекао да имате мир у мени. У свету ћете имати невољу, али ви будите храбри; ја сам победио свет.“


А ови су записани да бисте поверовали да Исус јесте Христос, Син Божији, и да бисте, верујући, имали живот у његово име.


Јер Бог је тако заволео свет, да је свог јединорођеног Сина дао, да ко год поверује у њега, не пропадне, него да има вечни живот.


Ко верује у Сина, има вечни живот; а ко је непокоран Сину, неће искусити живот, него ће гнев Божији остати на њему.


Заиста, заиста вам кажем: ко слуша моју реч и верује ономе који ме је послао, има вечни живот, те не иде на суд, него прелази из смрти у живот.


Не радите за храну која пропада, него за храну која остаје за вечни живот. Такву храну ће вам дати Син Човечији, јер је на њега Бог Отац утиснуо свој печат.“


Воља мога Оца је да ко год ме види и поверује у мене, има вечни живот, а ја ћу га васкрснути у Последњи дан.“


Заиста, заиста вам кажем: ко верује у мене, има вечни живот.


’Гледајте, ругачи, чудите се и пропадните, јер, ево, учинићу нешто у ваше дане, у шта не бисте веровали да вам ко исприча.’“


Путујући тако, дошли су до неке воде. Евнух рече: „Ево воде! Шта ми брани да будем крштен?“


да, као што је грех владао путем смрти, тако милост Божија влада путем праведности, која води у вечни живот посредством нашег Господа Исуса Христа.


Јер говор о крсту је лудост за оне који пропадају, а за нас спасене је Божија сила.


А ако је Радосна вест коју објављујемо застрта, застрта је за оне који пропадају.


Ипак, знамо да човек не постаје праведан пред Богом вршењем одредби Закона, него само вером у Исуса Христа. На исти начин смо и ми поверовали у Христа Исуса, да се нађемо праведни пред Богом вером у Христа, а не вршењем одредби Закона. Јер вршењем одредби Закона нико неће постати праведан.


Зато не живим више ја, него Христос живи у мени. А живот који сад живим у телу, живим вером у Сина Божијега, који ме је заволео и дао свој живот за мене.


А ми нисмо они који одступају на сопствену пропаст, него они који верују да сачувају своју душу.


Он може у потпуности да спасе оне који његовим посредством приступају Богу, јер заувек живи да их заступа пред Богом.


А оно што је Христос обећао да ће нам дати јесте вечни живот.


Свако ко верује да је Исус Христос, рођен је од Бога, и свако ко воли Оца, воли и оног који је рођен од њега.


Али знамо да је Син Божији дошао и дао нам разум да упознамо Истинитога. А ми смо у Истинитом – у његовом Сину Исусу Христу. Он је истински Бог и вечни живот.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ