Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 3:13 - Нови српски превод

13 Нико никада није узашао на небо, осим Сина Човечијег који је сишао са неба.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

13 Niko nikada nije uzašao na nebo, osim Sina Čovečijeg koji je sišao sa neba.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

13 Нико никад није узашао на небо осим онога који је са неба сишао – Сина човечијега.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

13 I niko se ne pope na nebo osim koji siðe s neba, sin èovjeèij koji je na nebu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

13 И нико се није попео на небо сем онога што је сишао с неба, Син човечји.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 3:13
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ко се то успео на небеса па сишао? Ко је сабрао ветар у шаке своје? Ко је то увио воде у плашт? Ко је поставио све земљине крајеве? Како му је име и како му се син зове, знаш ли?


Учите их да држе све што сам вам заповедио. Ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.“


Исус му одговори: „Лисице имају јазбине, птице гнезда, а Син Човечији нема где да наслони главу.“


Бога нико никад није видео, јединорођени Бог, који је у Очевом крилу, он га је објавио.


Исус је знао да му је Отац предао потпуну власт; знао је да од Бога долази и да ће к Богу отићи.


Сада, Оче, подај ми славу у твоме присуству, славу коју сам имао са тобом пре постања света.


Не верујете ми кад вам говорим о земаљским стварима, како ћете веровати ако вам будем говорио о небеским?


Ко долази од горе, над свима је; а ко је са земље, припада земљи и говори о земаљским стварима. Али онај који је са неба, над свима је.


Хлеб који Бог даје јесте онај који силази са неба и даје живот свету.“


Јер ја нисам сишао са неба да чиним своју вољу, него вољу Бога који ме је послао.


Рекоше: „Зар није то Исус, Јосифов син? Зар му не знамо оца и мајку? Како то сад каже да је сишао са неба?“


Ипак, Оца нико није видео, осим оног који је дошао од Бога; он је видео Оца.


Ја сам хлеб живота који је сишао са неба. Ко буде јео од овог хлеба, живеће заувек. Хлеб који ћу ја дати је моје тело које дајем да би свет живео.“


А шта ћете рећи када будете гледали Сина Човечијег да се враћа тамо где је пре био?


Исус им рече: „Када би Бог био ваш Отац, ви бисте ме волели, јер ја сам дошао од Бога и сад сам овде. Нисам дошао по својој вољи, него ме је он послао.


Давид се, наиме, није узнео на небо, а ипак је рекао: ’Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране,


Пазите на себе и на стадо над којим вас је Дух Свети поставио као надгледнике, да напасате цркву Божију, коју је он стекао својом крвљу.


А праведност која се темељи на вери каже: „Немој рећи у своме срцу: ’Ко ће се попети на небо?’“ (то јест, да спусти Христа)


Први човек је земљан, начињен од праха земаљског, други човек је с неба.


Она је његово тело, пунина онога који све испуњава у свему.


Није на небу, па да кажеш: „Ко ће се попети на небо да нам је донесе, да је чујемо и вршимо је?“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ