Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 21:5 - Нови српски превод

5 Тада им Исус рече: „Децо, јесте ли шта уловили?“ Они му одговорише: „Нисмо.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

5 Tada im Isus reče: „Deco, jeste li šta ulovili?“ Oni mu odgovoriše: „Nismo.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

5 »Пријатељи«, рече им Исус, »зар немате ништа за јело?« »Немамо«, одговорише они.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

5 A Isus im reèe: djeco! eda što imate za jelo? Odgovoriše mu: nemamo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

5 Рече им Исус: „Дечице, имате ли шта за јело?” Одговорише му: „Немамо.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 21:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад се обазрео, тамо код његове главе је била погача печена на камену и крчаг воде. Јео је и пио, па је поново легао.


У Господа се уздај и чини добро, пребивај на земљи и верношћу напасај се.


Када је пало вече, приступише му његови ученици и рекоше му: „Већ је доста касно, а место је пусто. Зато распусти народ нека оде до околних села да купи себи нешто за јело.“


А имали су и нешто риба. Онда је изрекао благослов и рекао ученицима да их поделе.


А мој Бог ће подмирити сваку вашу потребу по свом славном богатству у Христу Исусу.


Клоните се љубави према новцу, будите задовољни оним што имате, јер Бог је рекао: „Никада нећу одступити од тебе нити ћу те оставити.“


Пишем вам, очеви, јер сте упознали онога који је од почетка. Пишем вам, младићи, јер сте победили Злога.


Дечице, последња су времена, и као што сте чули, долази антихрист. Многи антихристи су се већ појавили, и по томе знамо да су последња времена.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ