Jovanu 21:23 - Нови српски превод23 Од тада је међу браћом почело да се прича да тај ученик неће умрети. Међутим, Исус му није рекао да неће умрети, него: „Ако ја хоћу да он остане жив док се не вратим, зар је то твоја брига?“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Novi srpski prevod23 Od tada je među braćom počelo da se priča da taj učenik neće umreti. Međutim, Isus mu nije rekao da neće umreti, nego: „Ako ja hoću da on ostane živ dok se ne vratim, zar je to tvoja briga?“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Библија: Савремени српски превод23 Тако се међу браћом раширила прича да тај ученик неће умрети. Али Исус није рекао да он неће умрети, него: »Ако ја хоћу да он остане док не дођем, шта се то тебе тиче?« အခန်းကိုကြည့်ပါ။Sveta Biblija23 Onda iziðe ova rijeè meðu braæom da onaj uèenik neæe umrijeti; ali Isus ne reèe njemu da neæe umrijeti, nego: ako hoæu da ostane dok ja ne doðem, što je tebi do toga? အခန်းကိုကြည့်ပါ။Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић23 Тако се рашири ова реч међу браћом да онај ученик неће умрети; но, Исус му није рекао да неће умрети, него: „Ако хоћу да он остане док не дођем, шта је теби до тога?” အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |