Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 20:23 - Нови српски превод

23 Коме опростите грехе, опраштају му се, а коме не опростите грехе, томе се не опраштају.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

23 Kome oprostite grehe, opraštaju mu se, a kome ne oprostite grehe, tome se ne opraštaju.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

23 Коме опростите грехе, опроштени су, а коме не опростите, нису опроштени.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

23 Kojima oprostite grijehe, oprostiæe im se; i kojima zadržite, zadržaæe se.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

23 Којима опростите грехе, опраштају им се; којима задржите, задржани су.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 20:23
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Теби ћу дати кључеве Царства небеског, па што пресудиш на земљи, биће пресуђено на небесима, и што разрешиш на земљи, биће разрешено на небесима.“


Заиста вам кажем, ако шта пресудите на земљи, биће пресуђено на небу; а што разрешите на земљи, биће разрешено на небу.


Рекавши ово, дунуо је и рекао им: „Примите Духа Светога.


За њега сведоче сви пророци да његовим именом прима опроштење греха свако ко верује у њега.“


Петар им је одговорио: „Покајте се, па нека се свако од вас крсти у име Исуса Христа за опроштење греха; онда ћете примити дар – Духа Светог.


Када се у име Господа Исуса окупите ви и мој дух, силом нашега Господа Исуса,


Назидани сте на темељу који су положили апостоли и пророци, а угаони камен је сам Христос Исус.


Међу таквима су Именеј и Александар, које сам предао Сатани да науче да не хуле.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ