Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 19:33 - Нови српски превод

33 Када су дошли до Исуса и видели да је већ мртав, нису му сломили ноге.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

33 Kada su došli do Isusa i videli da je već mrtav, nisu mu slomili noge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

33 А када су дошли до Исуса, видеше да је већ умро, па му не поломише ноге,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

33 A došavši na Isusa, kad ga vidješe da je veæ umro, ne prebiše mu golijeni;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

33 а кад дођоше до Исуса и видеше да је већ умро, не пребише му голени,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 19:33
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Затим је поређао дрва, исекао вола на комаде, и положио га на дрва.


Он чува све кости његове, ниједна му се неће поломити.


Једите је у једној кући. Месо не износите из куће. Не ломите ни једну кост жртве.


Сви су му се смејали, јер су знали да је умрла.


Војници су тада дошли до првог разапетог и сломили му ноге, а потом су и другом разапетом сломили ноге.


Уместо тога, један војник му је копљем пробо ребра. Отуда је одмах потекла крв и вода.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ