Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 18:29 - Нови српски превод

29 Пилат изађе пред њих и упита: „За шта оптужујете овог човека?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

29 Pilat izađe pred njih i upita: „Za šta optužujete ovog čoveka?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

29 Стога Пилат изађе пред њих и рече: »Какву оптужбу износите против овога човека?«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

29 Onda Pilat iziðe k njima napolje i reèe: kakovu krivicu iznosite na ovoga èovjeka?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

29 Тада Пилат изађе напоље к њима и рече: „Какву тужбу износите против овога човека?”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 18:29
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Он их упита: „Какво је зло учинио?“ Али они су још гласније повикали: „Нека буде разапет!“


„Зар бисмо га довели пред тебе да није починио злочин?“ – одговорише му они.


Пилат се онда вратио у преторијум и позвао Исуса. Питао га је: „Јеси ли ти Цар јудејски?“


Одговорио сам им да није римски обичај да се оптуженик изручи пре но што се суочи са својим тужитељима и пре но што му се пружи прилика да се одбрани од оптужби.


Да, заиста су се удружили у овом граду Ирод, Понтије Пилат, незнабошци и израиљски народ против твога светог слуге Исуса, кога си помазао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ