Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 17:2 - Нови српски превод

2 Јер ти си му дао власт над сваким човеком да подари вечни живот свима које си му дао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

2 Jer ti si mu dao vlast nad svakim čovekom da podari večni život svima koje si mu dao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

2 Јер, ти си му дао власт над свим људима, да свима које си му дао дâ вечни живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

2 Kao što si mu dao vlast nad svakijem tijelom da svemu što si mu dao da život vjeèni.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

2 као што си му дао власт над сваким човеком, да свему што си му дао да вечни живот.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 17:2
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Рече Господ Господу моме: „Седи мени с моје десне стране, док душмане не положим твоје, за твоје ноге постоље да буду.


Њему је била дана власт, слава и царство, да му служе сви народи, племена и језици. Његова власт је вечна власт, која никада неће проћи, и његово царство никада неће пропасти.


Отац ми је све предао, и нико не познаје Сина осим Оца, нити ко зна Оца осим Сина, и оног коме Син хоће да открије.


Стога ће они отићи у вечну казну, а праведници у живот вечни.“


Исус им приђе и рече им: „Дата ми је сва власт на небу и на земљи.


Оче, хоћу да они које си ми ти дао буду са мном и да гледају моју славу, славу коју си ми дао, јер си ме волео пре постања света.


Објавио сам твоје име онима које си ми дао из света. Они су били твоји, а ти си их дао мени и они су послушали твоју реч.


За њих се молим. Не молим се за свет, него за оне које си ми ти дао, јер су твоји.


Отац воли Сина и све је предао у његове руке.


А ко пије од воде коју ћу му ја дати, тај никада неће ожеднети, него ће вода коју ћу му ја дати постати у њему извор воде живота и донети му вечни живот.“


Не радите за храну која пропада, него за храну која остаје за вечни живот. Такву храну ће вам дати Син Човечији, јер је на њега Бог Отац утиснуо свој печат.“


Свако кога ми даје Отац долази к мени, а онога који долази к мени нећу одбацити.


Ово је воља Бога који ме је послао: да не изгубим ниједнога од оних које ми је Он дао, него да их васкрснем у Последњи дан.


Јер је плата за грех смрт, а дар Божији је вечни живот у нашем Господу Христу Исусу.


Он, наиме, треба да влада док не положи све непријатеље под своје ноге.


коју је показао на Христу, када га је подигао из мртвих и поставио себи с десне стране на небесима


да се пред именом Исусовим, свако колено приклони, оних на небу, на земљи, и под земљом,


А мени се Бог смиловао, да на мени првом Христос Исус покаже сву стрпљивост, као пример за све оне који треба да поверују у њега и приме вечни живот.


али у ове последње дане проговорио нам је преко Сина, кога је одредио за власника свега, чијим посредством је и свет створио.


Он је отишао на небо и сео с десне стране Богу, где су му потчињени анђели, небеске власти и силе.


Он, живот, показао се видљивим; ми смо га видели, па сведочимо и објављујемо вам њега, вечни живот који је био са Оцем и нама се објавио.


А оно што је Христос обећао да ће нам дати јесте вечни живот.


Али знамо да је Син Божији дошао и дао нам разум да упознамо Истинитога. А ми смо у Истинитом – у његовом Сину Исусу Христу. Он је истински Бог и вечни живот.


Држите се Божије љубави док чекате милосрђе нашег Господа Исуса Христа, које води у вечни живот.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ