Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:8 - Нови српски превод

8 А кад он дође, показаће свету шта је грех, шта је правда и шта је суд.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

8 A kad on dođe, pokazaće svetu šta je greh, šta je pravda i šta je sud.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

8 Када он дође, доказаће да је свет у заблуди у погледу греха, праведности и суда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

8 I kad on doðe pokaraæe svijet za grijeh, i za pravdu, i za sud:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

8 И кад он дође, доказаће свету да има греха, и праведности, и суда.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:8
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Али ако губа избије по кожи тако да прекрије целу кожу од главе до пете, где год да свештеник погледа,


Излићу на дом Давидов и на становнике Јерусалима Дух наклоности и преклињања. И они ће гледати мене, онога кога су проболи. Закукаће за њим као што се кука за јединцем. Горко ће плакати за њим као што се плаче за првенцем.


Ја вам говорим истину: за вас је боље да одем, јер ако ја не одем, Помагач-Утешитељ неће доћи к вама. Али ако одем, послаћу га к вама.


Грех је то што не верује у мене.


Ко од вас може да докаже да чиним грех? Ако говорим истину, зашто ми не верујете?


Кад су ови то чули, почеше један по један да одлазе, почевши од најстаријих до последњих. Исус је тако остао сам са оном женом која је стајала у средини.


Ове Петрове речи су дубоко ожалостиле срца окупљених, те су упитали апостоле: „Браћо, шта треба да радимо?“


Али, ако неупућени или неверник наиђе, а сви пророкују, све га кори, све га осуђује,


да суди свима и да осуди све безбожнике за сва безбожна дела која су учинили, и за све дрске речи које су безбожни грешници изрекли против њега.“


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ