Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:4 - Нови српски превод

4 Међутим, ово сам вам рекао да се, када дође тај час, сетите мојих речи. Ово вам нисам говорио на почетку, јер сам био са вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

4 Međutim, ovo sam vam rekao da se, kada dođe taj čas, setite mojih reči. Ovo vam nisam govorio na početku, jer sam bio sa vama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

4 Ово сам вам говорио да се, када дође време, сетите да сам вам рекао. У почетку вам ово нисам рекао, јер сам био с вама.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

4 Nego vam ovo kazah kad doðe vrijeme da se opomenete ovoga da vam ja kazah; a isprva ne kazah vam ovo, jer bijah s vama.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

4 А ја сам вам ово казао да се ви сетите тога – кад дође време тога – да сам вам казао. Нисам вам ово рекао од почетка, јер сам био с вама.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:4
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Кад путујете проповедајте ово: ’Приближило се Царство небеско.’


Ево, казао сам вам унапред.


Исус им одговори: „Зар могу сватови туговати док је младожења са њима? Ипак, доћи ће дани када ће им отети младожењу, и тада ће постити.


Али ви пазите; све сам вам унапред казао.


Исус им одговори: „Зар могу сватови постити, док је младожења са њима? Све док је он са њима, они неће постити.


онако како су нам пренели они који су од почетка били очевици и слуге Божије речи,


Кажем вам пре него што се то догоди, да бисте, када се то збуде, веровали да сам ја онај који јесте.


То сам вам сада рекао, пре него што се догоди, да верујете кад се то догоди.


Ја ћу му, наиме, показати колико мора да претрпи за моје име.“


Зар се не сећате да сам вам ово говорио још док сам био код вас?


Знам, наиме, да ћу убрзо одложити овај мој шатор, као што ми је то обзнанио наш Господ Исус Христос.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ