Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 16:26 - Нови српски превод

26 У тај дан ви ћете тражити од Оца у моје име. Не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

26 U taj dan vi ćete tražiti od Oca u moje ime. Ne kažem vam da ću ja moliti Oca za vas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

26 Тога дана ћете молити у моје име. Не кажем да ћу ја молити Оца за вас,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

26 U onaj æete dan u ime moje zaiskati, i ne velim vam da æu ja umoliti oca za vas;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

26 У онај дан молићете у моје име, и не кажем вам да ћу ја молити Оца за вас;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 16:26
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

а ја ћу измолити од Оца да вам да другог Помагача-Утешитеља да буде са вама довека.


У тај дан ћете сазнати да сам ја у свом Оцу, а да сте ви у мени и ја у вама.


Исус је знао да хоће да га питају, па им је рекао: „Питате се међу собом шта значи оно што сам рекао: ’Још мало, па ме нећете више видети, а затим још мало, па ћете ме видети’?


У онај дан ме нећете више питати ни о чему. Заиста, заиста вам кажем: Отац ће вам дати што год затражите у моје име.


Сада знамо да све знаш и да није потребно да ти неко постави питање, јер ти то унапред знаш. Зато верујемо да си дошао од Бога.“


Ја себе посвећујем ради њих, да и они буду посвећени истином.


Оче, хоћу да они које си ми ти дао буду са мном и да гледају моју славу, славу коју си ми дао, јер си ме волео пре постања света.


За њих се молим. Не молим се за свет, него за оне које си ми ти дао, јер су твоји.


Ко ће их осудити? Христ Исус који је умро, и поврх тога васкрсао – он који је сада с десне стране Богу – баш он се заузима за нас!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ