Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 15:1 - Нови српски превод

1 Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Ja sam pravi čokot, a moj Otac je vinogradar.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 »Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Ja sam pravi èokot, i otac je moj vinogradar;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 „Ја сам прави чокот, а мој Отац је виноградар.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 15:1
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Дигнимо се рано, хајдемо у винограде да видимо је ли пропупила лоза, да ли се расцветала, јесу ли се расцветали нарови. И тамо ћу ти дати љубав своју.


У дан онај биће Изданак Господњи на дику и славу, а земаљски плод на достојанство и величанство избављенима и Израиљу.


И у народу твоме сви ће бити праведници, довека ће земљу заузимати, изданак насада мога, израда руку мојих, славности ради.


да усправим ожалошћене на Сиону, да им дам накит уместо пепела, уље за весеље уместо жалости, одећу за похвалу уместо духа тужнога; и њих ће звати: ’Храстови правдини, Засад Господње славности’.


Многи су пастири изломили мој виноград и изгазили мој део. Претворили су мој мили део у голу пустињу.


А ја, ја сам те посадио као племениту лозу, баш поуздано семе. И како си ми се променила и изродила у вињагу?


Мати ти је била као лоза, засађена крај обилних вода. Плодна беше и са пуно лишћа, натапана обилним водама.


Израиљ је био лоза разграната. Рађао је плод за себе и по обиљу својих плодова умножавао жртвенике, подизао је украшене свете стубове према напретку своје земље.


Послушај, о, Исусе првосвештениче, ти и сарадници твоји што седе око тебе. Ти људи су знак да ја, ево, доводим Изданак, свог слугу.


А Исус им одговори: „Свака садница коју није посадио Отац мој небески биће искорењена.


Царство небеско је слично домаћину који је у рану зору отишао да унајми раднике за свој виноград.


Послушајте другу причу. Био неки домаћин који је посадио виноград, оградио га оградом, ископао у њему јаму за муљање грожђа, и саградио кулу. Онда је виноград изнајмио виноградарима и отпутовао.


Исус поче да им говори у причама: „Био неки човек који је посадио виноград, оградио га оградом, ископао у њему јаму за муљање грожђа, и саградио кулу. Онда је виноград изнајмио виноградарима и отпутовао.


Онда им је испричао ову причу: „Један човек имао смокву посађену у свом винограду. Дође он да види има ли рода, али не нађе.


јер је Закон дат преко Мојсија, а милост и истина наступише посредством Исуса Христа.


Истинита светлост, која обасјава сваког човека, дошла је на свет.


Он уклања сваку лозу на мени која не рађа род, а чисти сваку која рађа, да би више рода донела.


Исус им рече: „Заиста, заиста вам кажем: није вам Мојсије дао хлеб са неба, него вам мој Отац даје истински хлеб.


Јер је моје тело истинска храна и моја крв је истинско пиће.


Па ако су неке гране и одломљене, а ти си се као дивља маслина накалемио на њих, те делиш са њима корен и сокове питоме маслине,


Ми смо, наиме, Божији сарадници, а ви сте Божија њива, Божија грађевина.


Но, ипак вам пишем нову заповест, која се испуњава у њему и у вама. Јер, тама пролази, а истинита светлост већ светли.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ