Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 14:16 - Нови српски превод

16 а ја ћу измолити од Оца да вам да другог Помагача-Утешитеља да буде са вама довека.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 a ja ću izmoliti od Oca da vam da drugog Pomagača-Utešitelja da bude sa vama doveka.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 а ја ћу молити Оца и он ће вам дати другог Помагача, да буде с вама довека:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 I ja æu umoliti oca, i daæe vam drugoga utješitelja da bude s vama vavijek:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 И ја ћу молити Оца, па ће вам дати другог помагача – Утешитеља да буде с вама довека,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 14:16
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Учите их да држе све што сам вам заповедио. Ево, ја сам с вама у све дане до свршетка света.“


Што год затражите у моје име, ја ћу то учинити.


Нећу вас оставити као сирочад. Вратићу се к вама.


А Помагач-Утешитељ, Дух Свети, кога Отац шаље у моје име, поучиће вас свему и подсетиће вас на све што сам вам рекао.


А када дође Помагач-Утешитељ, кога ћу вам послати од Оца, Духа истине, Дух који од Оца исходи – он ће сведочити за мене.


И ви сте сада жалосни, али ја ћу вас поново видети, те ће ваша срца бити испуњена радошћу. Ту радост нико неће моћи да вам одузме.


Не молим те да их узмеш са света, већ да их сачуваш од Злога.


Не молим се само за њих, него и за све који ће, преко њихове поруке, поверовати у мене,


А ко пије од воде коју ћу му ја дати, тај никада неће ожеднети, него ће вода коју ћу му ја дати постати у њему извор воде живота и донети му вечни живот.“


Ово је рекао мислећи на Духа кога су имали да приме они који верују у Исуса. Дух тада још није био сишао, зато што Исус још није био вазнет у славу.


Једном приликом, док је још био са њима, Исус им је заповедио: „Не удаљавајте се из Јерусалима, него чекајте испуњење Очевог обећања о коме сте раније слушали од мене:


А ученици су били пуни радости и Светога Духа.


И тако је Црква уживала мир у целој Јудеји, Галилеји и Самарији. Подизала се и живела у страхопоштовању према Господу, растући бројчано потпором Светога Духа.


Јер јело и пиће не чине Царство Божије, него праведност, мир и радост по Духу Светоме.


Нека вас Бог, извор наде, испуни сваком радошћу и миром по вери у њега, да обилујете у нади силом Духа Светога.


Ова нада не разочарава, јер је Бог излио своју љубав у наша срца Духом Светим који нам је дат.


Ко ће их осудити? Христ Исус који је умро, и поврх тога васкрсао – он који је сада с десне стране Богу – баш он се заузима за нас!


А плод Духа је: љубав, радост, мир, стрпљивост, честитост, доброта, вера,


Ако сте, дакле, примили икакву утеху по Христу, икакво љубављу прожето охрабрење, ако имате икакво заједништво са Духом, ако сте примили икакво милосрђе и саосећање,


А сам Господ наш, Исус Христос и Бог, наш Отац, који нас је толико заволео, и који нам је по својој милости дао вечну утеху и добру наду,


Он може у потпуности да спасе оне који његовим посредством приступају Богу, јер заувек живи да их заступа пред Богом.


Дечице моја, ово вам пишем да не згрешите. Али ако ко и згреши, имамо Помагача-Утешитеља пред Оцем, Исуса Христа праведника.


Али ви сте примили помазање од њега, које остаје у вама, па није потребно да вас ко поучава. Наиме, његов Дух учи вас свему, и то је истина, а не лаж. Стога, како вас је Дух поучио, тако и останите у Христу.


због истине која живи у нама и биће са нама довека.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ