Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:7 - Нови српски превод

7 Исус му одговори: „Ти сад не знаш шта ја радим, али ћеш разумети после.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Isus mu odgovori: „Ti sad ne znaš šta ja radim, ali ćeš razumeti posle.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 »Ти сада не знаш шта ја чиним«, одговори му Исус, »али схватићеш касније.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 Isus odgovori i reèe mu: što ja èinim ti sad ne znaš, ali æeš poslije doznati.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Одговори Исус и рече му: „Ти сад не знаш шта ја радим, али ћеш после разумети.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:7
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Куповаће поља у овој земљи за коју говорите: „Ово је пустош без људи и стоке, дана у руке Халдејаца!“


Благо ономе ко истраје и дочека хиљаду три стотине тридесет пет дана.


Ја сам то чуо, али нисам разумео. Питао сам: „Господару мој, како ће се то завршити?“


Исусови ученици нису тада разумели ово, али када се Исус узнео у славу, сетили су се да је у Светом писму написано о њему управо оно што су том приликом учинили за њега.


Рече му Симон Петар: „Господе, куда идеш?“ Исус му одговори: „Сада не можеш ићи за мном тамо где ја идем, али ћеш ме касније следити.“


Када је дошао до Симона Петра, овај му рече: „Господе, зар ти да переш моје ноге?“


А Помагач-Утешитељ, Дух Свети, кога Отац шаље у моје име, поучиће вас свему и подсетиће вас на све што сам вам рекао.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ