Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:34 - Нови српски превод

34 Дајем вам нову заповест: волите једни друге. Како сам ја вас волео, тако и ви да волите једни друге.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

34 Dajem vam novu zapovest: volite jedni druge. Kako sam ja vas voleo, tako i vi da volite jedni druge.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

34 Нову заповест вам дајем – да волите један другога. Као што сам ја волео вас, тако и ви волите један другога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

34 Novu vam zapovijest dajem da ljubite jedan drugoga, kao što ja vas ljubih, da se i vi ljubite meðu sobom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

34 Дајем вам нову заповест да љубите један другога, као што сам ја вас љубио да и ви љубите један другога.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:34
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Пријатељ сам богобојазних, оних што ти одредбе чувају.


Узвишени су свети у земљи, у њима ми је сва милина.


Не освећуј се, и не гаји у себи гнев против својих сународника, него воли ближњега свога као самога себе. Ја сам Господ!


Странац који се настани с вама нека вам буде као домаћи. Воли га као самог себе, јер сте и ви били странци у Египту. Ја сам Господ, Бог ваш!


А ја вам кажем: волите своје непријатеље, и молите се за оне који вас прогоне.


Ово вам заповедам: волите једни друге.


да би сви били једно. Као што си ти, Оче, у мени и ја у теби, тако нека и они буду једно у нама, да свет поверује да си ме ти послао.


Волите једни друге братском љубављу, истичите се у међусобном уважавању.


Љубав не наноси зло ближњему. Према томе, љубав је испуњење Закона.


Никоме ништа не дугујте, осим да волите једни друге. Јер онај који воли другога, испунио је Божији Закон.


А плод Духа је: љубав, радост, мир, стрпљивост, честитост, доброта, вера,


Наиме, у Христу Исусу ништа не вреди ни обрезање, ни необрезање, него вера која делује кроз љубав.


Стога, дакле, док још имамо времена, чинимо добро свим људима, а поготову своме роду по вери.


Носите бремена један другога, па ћете тако испунити Христов закон.


Живите у љубави, као што је Христос заволео нас, па је себе предао за нас на жртву и миомирисни принос Богу.


Јер чули смо о вашој вери у Христа Исуса, и о љубави коју имате према свим светима,


и да учини да обилујете међусобном љубављу, и љубављу према свима, као што ми вас волимо.


Дужни смо, браћо, да увек захваљујемо за вас, што је и право, јер ваша вера буја, а ваша се међусобна љубав увећава.


Братољубље и даље упражњавајте.


Ако заиста извршавате царски Закон према Писму: „Воли ближњега свога као самога себе“, добро чините.


А сада, пошто сте очистили своје душе послушношћу истини, тако да имате искрену љубав према својој браћи по вери, предано волите једни друге из чиста срца.


са побожношћу братољубље, а са братољубљем љубав.


Ово је, наиме, порука коју сте чули од почетка: „Волите једни друге!“


Ово је његова заповест: да верујемо у његовога Сина Исуса Христа и да волимо један другога онако како нам је заповедио.


Ову заповест имамо од њега: ко воли Бога, да воли и свога брата.


А сада те молим, госпођо: волимо једни друге. Ово ти не пишем као неку нову заповест, него заповест коју смо имали од почетка.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ