Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:30 - Нови српски превод

30 Јуда је узео залогај и одмах изашао. Била је ноћ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

30 Juda je uzeo zalogaj i odmah izašao. Bila je noć.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

30 Тада Јуда, пошто је узео онај залогај, одмах изађе. А била је ноћ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

30 A on uzevši zalogaj odmah iziðe; a bješe noæ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

30 Тада Јуда, узевши залогај, одмах изађе; а била је ноћ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:30
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јер они не спавају ако зло не нанесу, сан им је украден ако кога не саплету.


Њихове ноге у зло трче и хитре су да проливају невину крв. Мисли њихове мисли су преступничке, пустош је и пропаст на друмовима њиховим.


Сваки дан сам проводио с вама у храму, али ме нисте ухватили. Но, сада је ваш час, када владају силе таме.“


Исус одговори: „То је онај коме дам умочен залогај хлеба.“ Умочио је залогај хлеба и дао га Јуди, сину Симона Искариота.


Крв пролити хитре су им ноге,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ