Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 13:24 - Нови српски превод

24 Симон Петар му је дао знак и рекао: „Питај о коме то говори.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

24 Simon Petar mu je dao znak i rekao: „Pitaj o kome to govori.“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

24 па му Симон Петар даде знак и рече: »Питај га о коме говори.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

24 Onda namaže na njega Simon Petar da zapita ko bi to bio za koga govori.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

24 Тада му даде знак Симон Петар и рече му: „Реци о ком говори.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 13:24
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Када је Захарија изашао из храма, није могао да им говори. Они су онда схватили да је имао виђење у храму. Давао им је знакове; није могао да говори.


Још су махнули и друговима у другој лађици да дођу и помогну им. Напунили су обе лађице толико да умало не потонуше.


Један од ученика који је био Исусов миљеник, лежао је за столом до Исусовог крила.


Тако се тај ученик наслонио на Исусове груди и упитао: „Господе, ко је тај?“


Петар им је дао знак руком да буду тихи, а затим им је испричао како га је Господ извео из тамнице. Још је додао: „Јавите Јакову и осталој браћи за ово.“ Затим је изашао и отишао на друго место.


Павле је устао, дао руком знак и почео да говори: „Израиљци и остали који се бојите Бога, чујте:


Када му је заповедник дао допуштење, Павле је стао на степенице и махнуо руком народу. Пошто је настала велика тишина, Павле им се обратио на јеврејском језику:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ