Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 12:44 - Нови српски превод

44 Исус повика: „Свако ко верује у мене, не верује само у мене, него и у онога који ме је послао.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

44 Isus povika: „Svako ko veruje u mene, ne veruje samo u mene, nego i u onoga koji me je poslao.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

44 »Ко у мене верује, не верује у мене, него у Онога који ме је послао«, повика Исус.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

44 A Isus povika i reèe: ko mene vjeruje ne vjeruje mene, nego onoga koji me posla;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

44 А Исус узвикну и рече: „Ко верује у мене, не верује у мене, него у онога који ме је послао,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 12:44
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Мудрост по улицама виче, по трговима диже глас свој;


Зар то мудрост не позива, не диже ли разборитост глас свој?


Ко вас прихвата, мене прихвата, а ко мене прихвата, прихвата онога који ме је послао.


Исус му одговори на то: „Ако можеш? Све је могуће за онога који верује!“


„Ко једно овакво дете прихвата у моје име, мене прихвата; а ко мене прихвата, не прихвата само мене, већ и онога који ме је послао.“


Након што је ово рекао, Исус снажно повика: „Лазаре, изађи напоље!“


Заиста, заиста вам кажем: ко прихвата онога кога ја шаљем, мене прихвата, а ко прихвата мене, прихвата онога који је мене послао.“


Заиста, заиста вам кажем: ко слуша моју реч и верује ономе који ме је послао, има вечни живот, те не иде на суд, него прелази из смрти у живот.


Док је поучавао у храму, Исус је повикао: „Ви мислите да знате ко сам и одакле сам! Ипак, ја нисам дошао у своје име; Бог истинити ме је послао. Ви га не познајете,


који његовим посредством верујете у Бога. Он је Христа васкрсао из мртвих и дао му славу, тако да ваша вера и нада буду усмерене на Бога.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ