Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:50 - Нови српски превод

50 Зар не схватате да је за вас боље да један човек умре за народ, него да сав народ изгине?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

50 Zar ne shvatate da je za vas bolje da jedan čovek umre za narod, nego da sav narod izgine?“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

50 и не схватате да је за ваше добро да један човек умре за народ радије него да цео народ пропадне.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

50 I ne mislite da je nama bolje da jedan èovjek umre za narod, negoli da narod sav propadne.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

50 и не помишљате да је за вас боље да један човек умре за народ, а не да сав народ пропадне.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:50
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ако те твоје око наводи на грех, ископај га и баци од себе, јер боље је да један уд буде мртав за тебе, него да са целим телом будеш бачен у пакао.


Затим им је рекао: „Записано је и то да ће Христос страдати и устати из мртвих трећег дана.


Ако га пустимо да настави овако, сви ће поверовати у њега. Тада ће доћи Римљани и уништити нам храм, а народ побити.“


Кајафа је био онај што је саветовао Јевреје да је боље да један човек умре за народ.


Од тог часа је Пилат још више настојао да ослободи Исуса. А Јевреји су и даље викали, говорећи: „Ако ослободиш овог, ниси пријатељ римском цару! Ко себе проглашава за цара, противи се римском цару!“


Зашто да не кажемо: „Хајде да чинимо зло да би дошло добро?“ Уосталом, неки клеветници нам и приписују такве речи. Зато ће бити праведно осуђени.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ