Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:16 - Нови српски превод

16 Тома, звани „Близанац“, рече осталим ученицима: „Хајдемо и ми да умремо са њим!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

16 Toma, zvani „Blizanac“, reče ostalim učenicima: „Hajdemo i mi da umremo sa njim!“

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

16 Тада Тома звани Близанац рече осталим ученицима: »Хајдемо и ми, да погинемо с њим.«

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

16 Onda Toma, koji se zvaše Blizanac, reèe uèenicima: hajdemo i mi da pomremo s njim.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

16 На то Тома, звани Близанац, рече осталим ученицима: „Хајдемо и ми да помремо с њим.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:16
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Филип и Вартоломеј, Тома и Матеј порезник, Јаков Алфејев и Тадеј,


Петар му рече: „Ако треба и да умрем са тобом, нећу те се одрећи!“ Тако су рекли и сви ученици.


Андрија, Филип, Вартоломеј, Матеј, Тома, Јаков Алфејев, Тадеј, Симон Хананејац,


Петар му рече: „Господе, спреман сам с тобом да идем и у тамницу и у смрт.“


Матеја и Тому, Јакова Алфејева и Симона прозваног Зилот,


и због вас се радујем што нисам био тамо, да бисте ви могли да верујете. Али, хајдемо к њему!“


Ученици рекоше: „Учитељу, још недавно су Јевреји хтели да те каменују, а ти опет хоћеш да идеш онамо?“


Петар му рече: „Господе, зашто не могу да те следим? Спреман сам да умрем за тебе!“


Тома му рече: „Господе, не знамо где идеш. Како можемо да знамо пут?“


Били су заједно Симон Петар, Тома звани „Близанац“, Натанаило из Кане Галилејске, два сина Заведејева и још друга два ученика.


Кад су стигли, попели су се у горњу собу где су обично боравили Петар, Јован, Јаков, Андрија, Филип, Тома, Вартоломеј, Матеј, Јаков (Алфејев син), Симон (кога су звали „Зилот“) и Јуда (Јаковљев син).


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ