Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 11:1 - Нови српски превод

1 Једном се Лазар из места Витанија разболео. У том месту су живеле и његове сестре, Марија и Марта.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

1 Jednom se Lazar iz mesta Vitanija razboleo. U tom mestu su živele i njegove sestre, Marija i Marta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

1 Неки Лазар из Витаније, села Марије и њене сестре Марте, био је болестан.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

1 Bijaše pak jedan bolesnik, Lazar iz Vitanije iz sela Marije i Marte sestre njezine.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

1 Беше пак један болесник Лазар из Витаније, из села Марије и њене сестре Марте.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 11:1
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Након ових догађања, јаве Јосифу: „Отац ти се разболео.“ Нато је Јосиф повео своја два сина, Манасију и Јефрема.


Он их је онда оставио и отишао ван града у Витанију, где је провео ноћ.


А када су се приближили Јерусалиму, код Витфаге и Витаније према Маслинској гори, Исус посла двојицу својих ученика.


Рекавши ово, Исус је додао: „Наш пријатељ Лазар је заспао, али ја ћу отићи да га пробудим.“


Пошто је Витанија била око петнаест стадија удаљена од Јерусалима,


многи Јевреји су дошли к Марти и Марији да их утеше за братом.


Оне су Исусу послале поруку: „Господе, болестан је онај кога ти волиш.“


Народ који је био с Исусом када је позвао Лазара из гроба и подигао га из мртвих, преносио је ову вест.


Јевреји су сазнали да је Исус тамо, па су у великом броју дошли, не само због Исуса, него и да виде Лазара, кога је Исус био подигао из мртвих.


Баш у то време се разболела и умрла. Окупали су је и положили у собу на спрату.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ