Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 10:17 - Нови српски превод

17 Мој Отац ме воли, зато што хоћу да положим свој живот. Ја га дајем да бих га поново узео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

17 Moj Otac me voli, zato što hoću da položim svoj život. Ja ga dajem da bih ga ponovo uzeo.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

17 Зато ме Отац воли, што свој живот полажем – да бих га опет узео.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

17 Zato me otac ljubi, jer ja dušu svoju polažem da je opet uzmem.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

17 Отац ме љуби зато што ја полажем свој живот да га опет узмем.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 10:17
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ево Слуге мога, коме сам потпора, изабраника мога, миљеника душе моје. На њега сам Духа свога излио да доноси правду народима.


Господу се свидело због праведности његове да узвелича Закон и почаст му да.


Ја сам добри Пастир. Добри Пастир полаже свој живот за овце.


Тако и Отац познаје мене и ја Оца. Ја полажем свој живот за овце.


Нико га не узима од мене; ја га сам полажем. Имам власт да га положим као и да га поново узмем. Ову заповест сам примио од свога Оца.“


Између Јованових ученика и неког Јеврејина дође до расправе око обредног прања.


Волиш правду, а мрзиш неправду. Зато те је Бог, твој Бог, помазао уљем радости, више него твоје другове.“


али зато видимо Исуса, који је за кратко био учињен мањим од анђела, овенчаног славом и чашћу због смрти коју је претрпео, како би Божијом милошћу искусио смрт за све.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ