Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Jovanu 1:37 - Нови српски превод

37 Када су она два Јованова ученика то чула, кренуше за Исусом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

37 Kada su ona dva Jovanova učenika to čula, krenuše za Isusom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

37 Када су она два ученика чула шта је рекао, пођоше за Исусом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

37 I èuše ga oba uèenika kad govoraše, i otidoše za Isusom.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

37 И чуше га двојица ученика како говори, па пођоше за Исусом.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Jovanu 1:37
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Човек се радује кад одговори тачно; како је добра реч у право време!


И становници ће ићи једни код других и говориће: хајде да одемо и вапимо пред лицем Господњим, да тражимо Господа над војскама. И ја ћу ићи!


Видевши Исуса како пролази онуда, рекао је: „Ево Јагњета Божијег!“


Исус се осврнуо и опазио да она двојица иду за њим. Упитао их је: „Шта тражите?“ Они одговорише: „Рави (што значи: ’Учитељу’), где станујеш?“


Следећег јутра Исус је одлучио да иде у Галилеју. Нашао је Филипа и рекао му: „Пођи за мном!“


Дакле, вера долази преко поруке, а порука посредством Христове речи.


Не служите се ружним речима, него ваљаним, које, према потреби, могу да служе на изградњу и благослов слушаоцима.


Дух и невеста кажу: „Дођи!“ И ко слуша ово, нека каже: „Дођи!“ Ко год је жедан нека дође; ко хоће, нека узме воду живота забадава.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ