Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Јона 3:7 - Нови српски превод

7 Онда је заповедио да вичу по Ниниви: „По налогу цара и његових великаша: ’Ни човек ни стока, било крупна или ситна, не сме ништа окусити! Нека не пасу и не пију воду.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Novi srpski prevod

7 Onda je zapovedio da viču po Ninivi: „Po nalogu cara i njegovih velikaša: ’Ni čovek ni stoka, bilo krupna ili sitna, ne sme ništa okusiti! Neka ne pasu i ne piju vodu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Библија: Савремени српски превод

7 Онда цар разасла проглас по Ниниви: »Цар и његови великаши наређују: »Ниједан човек ни животиња од крупне и ситне стоке не смеју ни да једу ни да пију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Sveta Biblija

7 I proglasi se i kaza se po Nineviji po zapovijesti carevoj i knezova njegovijeh govoreæi: ljudi i stoka, goveda i ovce da ne okuse ništa, ni da pasu ni da piju vode.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Нови српски превод: Стари завет: Проф. др Драган Милин и Нови завет: Проф. др Емилијан Чарнић

7 Потом цар и великаши заповедише и рекоше у Ниневији: „Људи, стока, говеда и овце нека не окусе ништа, ни да пасу ни воду да пију.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Јона 3:7
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Јосафат се уплашио, па је окренуо лице да тражи Господа и по целој Јуди је прогласио пост.


И тамо, на реци Ави, сам прогласио пост, да бисмо се понизили пред нашим Богом и тражили од њега срећан пут за нас, нашу децу и сву нашу имовину.


О, како стока риче! Тумарају крда говеда јер испаше за њих нема, а и стада оваца такође скапавају.


Нинивљани су поверовали Богу; прогласили су пост, па су се, од највећег до најмањег, обукли у кострет.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ